Новинка
(КНИГА О МОСКВЕ)
Год русского языка
(СПАСИТЕ «ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ»)
Юбилеи
(РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ ХУДОЖЕСТВ – 250)
Юбилеи
(ДЕСЯТИЛЕТИЕ)
Год ребёнка
(НЕДЕТСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ДЕТСКОЙ ПОЭЗИИ)
Выставки
(С ЛЮБОВЬЮ И ВЕРОЙ)
Былое
(«…И ПЯТЬ ПУДОВ ЛЮБВИ»)
История и современность московских окраин
(ПО СТАРОЙ КАЛУЖСКОЙ ДОРОГЕ)
Музеи
(ЧАЙКОВСКИЙ И МОСКВА)
Наше наследие
(РУССКИЕ ПРАЗДНИКИ. СЕНТЯБРЬ)
Проблема
(КАК ПОМОЧЬ ТВОРЧЕСКОЙ МОЛОДЁЖИ)
Очаги культуры
(МУЗЫКАЛЬНАЯ ЮНОСТЬ СТОЛИЦЫ)
Очаги культуры
(ЖАЛЬ, ТУРГЕНЕВ НЕ ПРИШЁЛ…)
Культ личностей
(КОМПОЗИТОР, УМЕЮЩИЙ ВЫЗЫВАТЬ ВДОХНОВЕНИЕ)
Культ личностей
(АКТЁР РЕДКОГО ОБАЯНИЯ)
Очаги культуры
(ЕЩЁ ОДИН ИНТЕЛЛЕКТ-ЦЕНТР)
Глазами художника
(ЧУДЕСА ПОД НОГАМИ)
|
НЕДЕТСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ДЕТСКОЙ ПОЭЗИИ
Светлана ГАЛАГАНОВА
Психологи утверждают, что личность на 9/10 обусловлена "детскими печатями" - заложенными в нас в раннем возрасте образами, представлениями, эмоциональными клише. Рифмованная речь - одно из мощнейших средств так называемого активного запечатления. Давайте пролистаем несколько книжек-игрушек, продающихся в московских магазинах: что сегодня "впечатывают" поэты и художники в сознание малышей?
Художественное слово воздействует на личность ребёнка по 2-м основным направлениям - интеллектуально-познавательному и духовно-нравственному. Первое формирует систему представлений об окружающем мире, закладывает основы миропонимания, развивает логическое мышление. Второе "строит душу": умники и умницы могут стать эгоистами или альтруистами, злопамятными или способными к прощению, храбрыми или трусливыми, раздражительными или терпеливыми, совестливыми или бессовестными. А теперь почитаем выбранные наугад книжки.
Вот с обложки на нас смотрит какое-то красное(!) животное с огромной головой и шестью(!) щупальцами. Оказывается, это осьминог. Книга Ренаты Мухи так и называется: "Немного про осьминога" (художник В.Григоренко). На каждой левой страничке - несколько рифмованных строчек "про жизнь", на правой - иллюстрация. Каждый стих имеет серьёзное название. Например, "Червяки и Дятлы": "Едят ли Дятлы Червяков?" / - спросил Червяк. И был таков". Справа вместо красавца-дятла - страшная голова какого-то чудовища с выпученными глазами и огромным чёрным клювом, на котором сидит весёлый розовый червяк. По идее, шутка должна состоять в том, что дятел вместо ответа его съел, но русское выражение "и был таков" означает "убежал", "смылся", так что судьба червяка выглядит не более понятной, чем личность того монстра, на которого он взобрался.
"Крокодилова улыбка": "Вчера Крокодил улыбнулся так злобно, / что мне до сих пор за него неудобно". Вот бы попросить г-жу Муху продемонстрировать "злобную улыбку" (не "злорадную", а именно "злобную", противоречащую законам психики и физиологии). Но не попросишь - автор живёт в Израиле … Нет такой улыбки и у изображённого справа крокодила: художник тоже - не волшебник. Вообще-то можно было написать "засмеялся" или "усмехнулся", но, видно, проблемы детского восприятия не сильно занимали автора, главное - тонко пошутить.
А вот что узнает малыш о сове: "Всю ночь с темноты до рассвета / на ветке сидела Сова. / И песню сложила про это. / А утром забыла слова". Такая же информативная плотность и у стишков про осьминога: "В семье Осьминогов ужасная драма: / за завтраком ссорятся Папа и Мама, / а бедные дети стоят на пороге / и просят родителей взять себя в ноги". Остроумная игра слов. Для нас, взрослых. Но скажите: часто ли ваш малыш употребляет выражение "взять себя в руки"? А если нет, то сможет ли он оценить авторское остроумие? Детское сознание ухватит совсем другое - "ужасную драму". Будем считать, что малыш растёт в нормальной семье, где у родителей хватает ума не пререкаться в присутствии ребёнка. И вот вдруг - ссорятся!.. папа и мама!.. А тут ещё и стоящие на пороге "бедные дети"…
Действительно, ужас. Ну и чем же эта драма закончилась? А ничем. Это уж пусть родители досказывают ребёнку, из-за чего осьминоги повздорили, как потом помирились и никогда-никогда уже больше не ссорились, а у автора задача всё та же - удачно сострить.
Или - на рисунке кривой, червяком изогнувшийся дом-башня. Вот-вот рухнет. Про него сложена песенка: "В девятиэтажном доме / на десятом этаже / никого не селят кроме / тех, кто там живёт уже". И так - до конца книги.
"Окружающий мир абсурден, непонятен, скучен и пуст" - вот единственное её "послание" детям. Нет в нём ни Чуда, ни Красоты, ни Добра, ни Зла. Жизнь - повод для "приколов", Большая Хохма. В этом мире даже похохотать не над чем, ведь для этого ребёнку тоже нужен "реализм" - например, чтобы взрослый дяденька по рассеянности надел на голову сковороду и натянул на пятки перчатки.
Чуть ли не каждый третий стих Ренаты Мухи сопровождает честное указание на соавторство с Вадимом Левиным. Его книжка "Глупая лошадь" тоже продаётся почти везде. Она представляет собой талантливое подражание nursery rhymes и limericks - традиционным жанрам английской шуточной поэзии. Знаменитый английский юмор схвачен очень точно. Но ведь это - совсем иная национальная традиция, иной менталитет. Стоит ли "грузить" наших детей историями о мистере и миссис Бокли, которые зачем-то кололи орехи морскими биноклями, и Джонатане Билле, который (тоже неизвестно зачем) кормил финиками быка, учил козу петь по нотам, купил кенгуру, скопил два сундука пробок и т.д. в том же духе (лишь бы рифмовалось). Это, кстати, так и называется: nonsense stories - "нелепые истории", заведомая ерундистика, побасенки. Для англичан они роднее овсянки и яичницы с ветчиной. Английские дети воспринимают их, как у нас - считалочки ("Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана…"), и не ищут в них никакого смысла. Наш же малыш, впервые услышавший про Шалтая-Болтая, обязательно поинтересуется, кто это такой, почему он спал на стене и посоветует, как его лучше поднимать. Спросит он и про "глупую лошадь" (которая купила калоши, а теперь вот жалеет их, бережёт): разве лошади носят ботинки? и что это за ботинки такие - "калоши"? (Автор проживает в Германии - может быть, там их теперь носят?) "Что же ты, лошадь, жалеешь калоши? / Разве здоровье тебе не дороже?" - таким "высоким" духовно-нравственным посылом заканчивается это стихотворение. На картинке - простуженная лошадь в кровати: жадность фраера сгубила. (Помните бородатый анекдот: "И с этой хохмочкой ты на конгресс приехал?..".)
"Ни уму, ни сердцу", - говорили у нас в народе о подобном творчестве. Если бы так! Тут как раз - и уму, и сердцу, по полной программе. Ребёнок - не маленький взрослый, его ум и сердце иные (какие именно, можно узнать хотя бы из книги Ж.Пиаже "Речь и мышление ребёнка"). Психика дошкольника очень тонкая и хрупкая, она ещё не успела выработать механизмов защиты от произвольной хаотизации взрослыми остряками. "Ковровая бомбардировка" детского сознания бессмысленными хохмочками быстро превратит его в груду осколков. Мир предстанет умственному взору малыша тем шатающимся, скособоченным домом, который изображён в книжке Ренаты Мухи. Захочется ли ребёнку познавать этот нелепый мир? Сможет ли он испытать радость оттого, что живёт в нём? Но и это не главное. Главное - детская душа, которая не найдёт в этих книжках никакой пищи: там некого любить, некого жалеть, некого ненавидеть, не за что переживать. Там нет ни оставленного под дождём зайки, ни идущего по доске бедолаги-бычка, ни мишки с оторванной лапой (которого всё равно не бросят, потому что он - хороший!) - там нет ни одной позитивной эмоциональной печати (сострадания, верности, ответственности "за тех, кого мы приручили", готовности защитить слабого, чем-то пожертвовать ради другого). Дошкольная психотерапия сегодня хорошо знакома с этим феноменом пустых детских душ: измученные родители всё чаще приводят на приём маленьких истериков, жестоких, равнодушных, "уставших от жизни". Родителям не говорят, что эта "усталость" часто оканчивается суицидом…
Однако не будем о грустном. Вот ещё две книжки: "Остров зверей" и "Птицы разные бывают". Их автор - Эльмира Котляр. Обе книжечки с познавательно-информативной установкой: дать детям запоминающуюся, точную и краткую характеристику отличительных особенностей различных зверей и птиц.
"Зебу, зебу, ты горбат? / - Не горбат я, а богат! / Я в горбу / добро берегу". Вон оно что… Правильно: ребёнок должен знать, что на свете есть две вещи, которые нужно беречь как зеницу ока, - здоровье (см. "Глупую лошадь") и "добро". "У верблюда два горба, / потому что жизнь - борьба!". То есть как? Нам же только что объяснили, что это - показатель материального благосостояния. Радостно, конечно, было встретить нашу старую студенческую хохму, но оценят ли её не изучавшие марксизма дошколята?
А что бы Вы, дорогой читатель, в первую очередь рассказали малышу о соловье? "И у соловья - семья!" - поучительно сообщает автор (и опять же правильно делает: дети-то ведь думают, что соловей - закоренелый холостяк). "Ворона, ты воровата! - Я ли в том виновата?". На рисунке ворона держит в клюве блестящее кольцо; сорока же (на другой странице) отмечает, что "снегу ещё глубоко" (видимо, русский язык для неё не родной). О скворце сказано, что ему "нравится чистить пёрышки" (а другим птицам - ну совершенно не нравится). "Я - пахарь!" - представляется маленькому читателю грач. - "Землю переворачиваю да клювом перелопачиваю". А чем "переворачивает", не сказал: неужели тоже клювом?.. В отличие от пахаря-грача дятел работает вовсе не клювом: "Дятел-мастеровой работает головой!". Между прочим, на картинке у него в клюве… жёлудь (он его сорвал с зелёного дуба, на котором сидит, и собирается съесть), а рядом с дятлом (на этом же дереве) - огромное дупло, из которого выглядывают сова с совятами (белым-то днём!). Дятел колотит по стволу ("головой") - или жёлуди обрывает?.. - а им хоть бы что. А как бы Вы про цаплю рассказали? "Цапля - клюв - сабля!". Прямо как: "Спартак" - чемпион!". (Какая же "сабля", если на рисунке она этим клювом, как клещами, рыбу держит?) Или вот - поэтическая загадка: два ослёнка (один синий, другой в розоватых пятнах) лежат на спинах на траве, задрав копыта. "Два ослика покатывались со смеху: "И-у! И-а! И-о!". Почему? Отчего?".
И мы, как ослята, от смеха катались,
Когда эту дивную книгу читали.
Но кто ж издаёт-то всё это "и-о"?
Для чего? Для кого?
А издаёт ЗАО "Центрполиграф"! На обложке написано: "Для чтения взрослыми детям".
Продаются у нас и открытки-раскраски, тоже познавательные: внутри - информативный стишок о том животном, которое изображено снаружи (издатель - ЗАО "Праздник", автор - неизвестен). Мне попалась открытка про слона. Слоник - лиловый, как майская сирень, с розовыми ушами - держит на хоботе ананас. "Раскрась меня!" - написано над контурным рисунком внутри, стало быть, ребёнка призывают старательно скопировать лилово-розовый образец для закрепления в памяти образа типичного слона (сиреневого, питающегося ананасами). Из поэтического текста, однако, следует, что кормится он в основном… травой - пасётся в саванне, как корова на лугу: "Нет проблемы с пищей: здесь не трава - травища! Просто рай обетованный африканская саванна для слона-шалуна…". "Обетованная" вообще-то земля, обещанная Богом древнеизраильскому народу (Хананея); "обетование" означает "обещание", рай же никто никому и никогда не обещал, в том числе и слону-шалуну. А далее следует совсем нетривиальная информация: "Самый крупный на Земле великан - житель южных азиатских саванн". Ну, о 19-метровых кальмарах автор явно не ведает, о том, что африканский слон крупнее индийского, - скорее всего тоже, но уж про кита-то, наверное, кое-что слышал? Может, просто неудачная открытка мне попалась, но читать другие почему-то расхотелось. Зато захотелось сформулировать несколько советов по обеспечению детской духовной безопасности для заботливых родителей:
1. Сознание ребёнка - не мусорный бак, который можно забивать чем попало (по принципу "лишь бы дитя не скучало"). Тут - как с едой: не станете же Вы кормить своего малыша неизвестно чем. Прежде чем развлекать его очередной книжкой-игрушкой, потрудитесь прочитать её сами и хорошенько подумать над тем, какие сведения почерпнёт из неё маленький читатель, какие мысли и чувства вызовет она у него, какими "печатями" запечатает детский ум и сердце. Не забудьте, что малыш будет воспринимать всё это по-своему, совсем не так, как Вы (с полным доверием, серьёзно, буквально);
2. Не бойтесь прослыть не имеющим чувства юмора занудой - на это Ваше опасение и рассчитаны все потуги записных острословов, в том числе и печатные. Иногда имеет смысл с невинным видом поинтересоваться: "А что тут смешного-то?" и понаблюдать затем сцену "голого короля". К этому и детей приучайте, иначе так всю жизнь и будут служить покорной хихикающей массовкой для каждого смехача. Потом, когда подрастут, им можно будет объяснить, что по-настоящему остроумных людей очень мало, поскольку для этого сначала нужно стать просто умным, а чем умнее, мудрее, глубже становится человек, тем реже возникает у него желание острить. Такое вот противоречие…;
3. К броским, "завлекательным" книжным рисункам следует относиться с большой осторожностью: зачастую они служат красивым прикрытием убожества текста. Чем лучше стихотворение, тем менее оно нуждается в иллюстрациях: ребёнок тут же сам всё "нарисует" в своём воображении (а потом и на бумаге). Более того: подсовывая готовую картинку, мы его воображение поневоле сковываем;
4. Добывать детское духовное питание сегодня гораздо труднее, чем фрукты, соки и йогурты, но заниматься этим Вам всё равно придётся, иначе Вашего малыша незаметно превратят в недоумка и нравственного урода. За личность ребёнка придётся побороться. Надеюсь, Вы не забыли, почему у верблюда два горба?
|